The Necessary Failure of Inclusive-Language Translations
by Paul Mankowski, S.J.
The dispute concerning the existence and extent of gender-exclusivity in natural languages, the relation of such exclusivity to sexism, and the use of so-called inclusive language as a remedy for such exclusion has been heightened in recent years by controversy surrounding the use of inclusive language in translation. This is especially true for the translation of texts considered to be, in some sense, “common property”: the works of ancient authors and other classics, traditional songs and carols, national documents of foundational stature, etc. In . . .
This article is only available to subscribers.
Not a subscriber? Subscribe to Touchstone today for full online access. Over 30 years of content!
Get a one-year full-access subscription to the Touchstone online archives for only $19.95. NEW: Download PDF of issues! That's only $1.66 per month!
Get six issues (one year) of Touchstone PLUS full online access for only $39.95. NEW: Download PDF of issues! That's only $3.34 per month!
Transactions will be processed on the secure server of The Fellowship of St. James website, the publisher of Touchstone.
OR get a subscription to Touchstone to read on your Kindle for only $1.99 per month! (This option is KINDLE ONLY and does not include either print or online.)
Your subscription goes a long way to ensure that Touchstone is able to continue its mission of publishing quality Christian articles and commentary.
more from the online archives